The Asian Commercial Sex Scene

The Asian Commercial Sex Scene (https://okt.today/index.php)
-   The best of Thailand (https://okt.today/forumdisplay.php?f=63)
-   -   Bangkok Chiong Scene / Massage / AGoGo / Clubs / Disco (https://okt.today/showthread.php?t=88817)

indianmagicoil 10-09-2009 12:40 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093882)
Slept with 3 different girls free of charge? Really? And you paid one of them as well? Well if they aren't hookers, then this story is extremely difficult to believe, not lest because I don't think you're perfectly capable of doing what you did, but if you really offered a non-hooker (or at least a freelancer) 5,000 baht after fucking them, you should be talking about a slap, a black eye, a kick on the groin or all of the above by now. It's grossly insulting to pay a one-night stand..

555... spoken like a true BKK vet!

Charmaine 10-09-2009 12:42 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by indianmagicoil (Post 4093883)
Kop kun mak krap!

Quick question coming up, dear friend.. why is it that the last time I told a taxi driver "khop khun mak khrup" (which I presume translates to "Thank you very much"), the driver looked at me like I was some kind of alien? Is this a legitimate phrase at all? The next few times I said thank you, I dropped the "mak" and their reactions were back to normal. They respond with a polite "khrup pom" which I assume means "same to you too".

I'll be back there by this time tomorrow but my Thai still sucks. :(

indianmagicoil 10-09-2009 12:50 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093901)
Quick question coming up, dear friend.. why is it that the last time I told a taxi driver "khop khun mak khrup" (which I presume translates to "Thank you very much"), the driver looked at me like I was some kind of alien? Is this a legitimate phrase at all? The next few times I said thank you, I dropped the "mak" and their reactions were back to normal. They respond with a polite "khrup pom" which I assume means "same to you too".

I'll back there by this time tomorrow but my Thai still sucks. :(

Hmmm.... I not linguist leh. Me thinks yr tone all wrong so sounds like "screw your mum"...555 but seriously there is nothing wrong with adding a "mak".

"Krap pom" doesn't mean "same to u". Its "krap" but even more polite form... its like "yes, Sir!" (krap pom) instead of "yes" (krap). Its more localized to use "krap pom" and makes u blend in more but plz dun use it with every answer or else u will sound like an alien again! Interspace it during your conversation will make it sound more natural. OK my 2 satangs worth, hope tats helpful!

etct88 10-09-2009 12:52 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093901)
Quick question coming up, dear friend.. why is it that the last time I told a taxi driver "khop khun mak khrup" (which I presume translates to "Thank you very much"), the driver looked at me like I was some kind of alien? Is this a legitimate phrase at all? The next few times I said thank you, I dropped the "mak" and their reactions were back to normal. They respond with a polite "khrup pom" which I assume means "same to you too".

I'll be back there by this time tomorrow but my Thai still sucks. :(

I also wonder why, when I did the same... my T-ruk laugh uncontrollably:confused:

You sure looks like you ar going to have a ball of a time, as your Thai (they)still suck..... u dry....:p

sa nuk, sa nuk......

etct88 10-09-2009 12:55 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by indianmagicoil (Post 4093894)
555... spoken like a true BKK vet!

Yes, tough to believe that fantasy..........:rolleyes:

Charmaine 10-09-2009 01:05 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by indianmagicoil (Post 4093937)
plz dun use it with every answer or else u will sound like an alien again! Interspace it during your conversation will make it sound more natural.

Khrup pom! Khop khun mak khrup na! :)

etc88: Hell right! My Thai sucks, they suck (literally), and then suck somemore (financially). Sigh. I should have known LOS meant "Land of Sucking". Willing recipient here, though, guilty as charged. :)

Playman 10-09-2009 03:25 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093990)
Khrup pom! Khop khun mak khrup na! :)

etc88: Hell right! My Thai sucks, they suck (literally), and then suck somemore (financially). Sigh. I should have known LOS meant "Land of Sucking". Willing recipient here, though, guilty as charged. :)

Wow....not bad at all...even though that ,"me no speak Thai", the phase sound like my aunties when they want something (with the "na" add on, you sound like a thai puying already.....hahhahaha! 555:D:D ," Like "Khop khun mak,na ka!"

leaseoflife 10-09-2009 03:32 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093990)
Khrup pom! Khop khun mak khrup na! :)

etc88: Hell right! My Thai sucks, they suck (literally), and then suck somemore (financially). Sigh. I should have known LOS meant "Land of Sucking". Willing recipient here, though, guilty as charged. :)

Ya... tell me about it. Everytime before I head for LOS, i go and do some revision via cd, visit my thai joints and talk to the kopitiam thai stall auntie. Feeling so confident...only to get deflated the moment i hit the airport, cos I realised no bloody clown know a word that I am saying, except, maipenrai, sawatee khrup, khop khun khrap. :D Sian lah... dun think can ever pick it up. :)

Charmaine 10-09-2009 03:34 PM

Re: Bangkok Field Report
 
I just assumed "na" is the local equivalent for "la"! While girls hang "naka" behind every sentence, we're supposed to do the same using "na khrup".. isn't it? Please don't tell me I'm wrong.. I've been doing that for ages! Oh GOD.

Another phrase I've learnt through pure experience is "arai na..?" which to us is supposed to mean "What, huh?". I hear that a lot because I suck at Thai and everytime I say something wrong she would invariably go "arai na..?" and I'll go (with a sigh and a head-shake) "Mai pen rai" and end up conversing in English anyway.

Another question.. what does "wa" mean in the context of a phrase? I hear people saying "something something wa.." all the time and don't know what it's supposed to represent.

indianmagicoil 10-09-2009 06:18 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4094398)
I just assumed "na" is the local equivalent for "la"! While girls hang "naka" behind every sentence, we're supposed to do the same using "na khrup".. isn't it? Please don't tell me I'm wrong.. I've been doing that for ages! Oh GOD.

Another phrase I've learnt through pure experience is "arai na..?" which to us is supposed to mean "What, huh?". I hear that a lot because I suck at Thai and everytime I say something wrong she would invariably go "arai na..?" and I'll go (with a sigh and a head-shake) "Mai pen rai" and end up conversing in English anyway.

Another question.. what does "wa" mean in the context of a phrase? I hear people saying "something something wa.." all the time and don't know what it's supposed to represent.

555... this turning in Thai Lessons 101 class LOL :D Dunno if itz blind leading the blind! 555... any poot Thai masters can help? OK to my best knowledge...

Bro Charmaine, use "kap pom" enuff already. No need say "kop kun mak kap" after it. It sounds weird.

"na"... is to be extra polite especially you want people to do something for you. Like u want to remind your tilak to take her meals regularly u say something like... "dtong gin kaao na"

"Arai na?" means "What" with a smile or else it will sound rude. Say "what lah!" out loud in an irritated way and u could maybe understand what I mean... thats how "arai" sounds to the Thais.

"wa"... has no particular meaning (I think). Its used usually with "tae waa" (but), "prow waa" (because) and somemore I can't recall at the moment. I think they use it to make their conversation sound more polite.

OK... tat concludes my Thai class for today :)

rocksoff 10-09-2009 08:09 PM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by indianmagicoil (Post 4094842)
"wa"... has no particular meaning (I think). Its used usually with "tae waa" (but), "prow waa" (because)

It means something like "that". "kit waa" means "I think that". "prow waa" is "because that", or "because of". So after you have to say what you're thinking, or what the reason is. "kit waa phom mai pai, prow waa fon tok mak mak".

:cool: (<- blind)

NaughtyAngmoh 11-09-2009 12:07 AM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Charmaine (Post 4093882)
Slept with 3 different girls free of charge? Really? And you paid one of them as well? Well if they aren't hookers, then this story is extremely difficult to believe, not lest because I don't think you're perfectly capable of doing what you did, but if you really offered a non-hooker (or at least a freelancer) 500 baht after fucking them, you should be talking about a slap, a black eye, a kick on the groin or all of the above by now. First of all.. 500 baht!? That's hardly 15 dollars! And second of all, it's grossly insulting to pay a one-night stand, is it not?

Well, I met this gal in Insomnia in Pattaya and yea she was a freelancer. She told me no need to pay as she likes me and she already had sponsors but I still gave her 500baths the day after for cabs or stuff like that as I know she needs $$$, she firstly declined but I insisted.
U might find it insulting but dunno when I did that I felt it was normal, Im not used to pay for gals but I dont mind giving some tips when I know it will help. Same when have a ONS with a gal in Singapore, I dont mind giving some $$$ for cab.
By the way, up to u to believe me or not...

Bangkok Master 11-09-2009 01:14 AM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by NaughtyAngmoh (Post 4095758)
Well, I met this gal in Insomnia in Pattaya and yea she was a freelancer. She told me no need to pay as she likes me and she already had sponsors but I still gave her 500baths the day after for cabs or stuff like that as I know she needs $$$, she firstly declined but I insisted.
U might find it insulting but dunno when I did that I felt it was normal, Im not used to pay for gals but I dont mind giving some tips when I know it will help. Same when have a ONS with a gal in Singapore, I dont mind giving some $$$ for cab.
By the way, up to u to believe me or not...

Thats why you're an NAUGHTYANGMOH...haha

You must look like Brad Pitt or Zac Efron to be able to score 3 goals without coming out a penny. I certainly believed there are instance you can get free bonks but not always free as sometimes it does comes with a price...GOOD LUCK!

khoon1 11-09-2009 01:31 AM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by Playman (Post 4094380)
Wow....not bad at all...even though that ,"me no speak Thai", the phase sound like my aunties when they want something (with the "na" add on, you sound like a thai puying already.....hahhahaha! 555:D:D ," Like "Khop khun mak,na ka!"

Bro ,thanks for mailing ,I join it later ,been very busy ..will call you .takecare!

indianmagicoil 11-09-2009 01:50 AM

Re: Bangkok Field Report
 
Quote:

Originally Posted by rocksoff (Post 4095097)
It means something like "that". "kit waa" means "I think that". "prow waa" is "because that", or "because of". So after you have to say what you're thinking, or what the reason is. "kit waa phom mai pai, prow waa fon tok mak mak".

Pii meua rai glab Krungthep. Kid tueng kun gap pom bpai teow Krunthep na! 555... bpai pra thep Afric sanuk mai. Duern na gap pii ger kan... whisky diao soda naam OK mai :D


All times are GMT +8. The time now is 04:35 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Copywrong © Samuel Leong 2006 ~ 2025